Σπούδασε στο Πανεπιστήμιο Γκρατς (Αυστρία) «Μετάφραση και Διερμηνεία»: Magister der Philosophie, Universitaet Graz, Geisteswissenschaftliche Fakultaet.

Διδάσκει τουρκική γλώσσα στη Φιλοσοφική Σχολή του Πανεπιστημίου Κρήτης, ως μέλος Ε.Ε.Π, σε προπτυχιακό και μεταπτυχιακό επίπεδο από το 2003 έως σήμερα.

Δίδαξε στο μεταπτυχιακό πρόγραμμα Τουρκολογίας του Ινστιτούτου Μεσογειακών Σπουδών του Ιδρύματος Τεχνολογίας και Έρευνας από το 1988 έως το 2003. Από 1986 έως 1987 δίδαξε γερμανική γλώσσα στο University of Maryland European Division. Εργάστηκε ως μόνιμη μεταφράστρια του Γερμανικού Προξενείου στην Κωνσταντινούπολη από το 1983 έως το 1985 και από το 1980 έως το 1982 ως επίσημη μεταφράστρια των δικαστηρίων στο Δυτικό Βερολίνο. Συμμετείχε από το 1989 έως το 2014 σε ερευνητικά προγράμματα, ανάμεσα στα οποία και προγράμματα επεξεργασίας και μετάφρασης των Κωδίκων του Ιεροδικείου Ηρακλείου της Βικελαίας Δημοτικής Βιβλιοθήκης Ηρακλείου, με επιστημονική υπεύθυνη την καθηγήτρια Τουρκολογίας Ελισσάβετ Ζαχαριάδου. Δημοσίευσε: «Μέθοδος εκμάθησης τουρκικής γλώσσας I» Ψηφιακό Κέντρο Εκπαιδευτικών Μέσων, Ηράκλειο 2016, «Ιεροδικείο Ηρακλείου: 2ος κώδικας (1661/65 και 1670/71)», Ηράκλειο 2014, «Ιεροδικείο Ηρακλείου. Τέταρτος Κώδικας. Μέρος Α΄ και Β΄: 1672-1687» Ηράκλειο 2010, σχολιασμένη μετάφραση διηγήματος του Ιωάννη Κονδυλάκη «An awkward case of conversion on Crete», Αrchivum Ottomanicum, Harrassowitz Verlag, τ. 26, Wiesbaden 2009, «Ιεροδικείο Ηρακλείου. Πέμπτος Κώδικας. Μέρος Α΄ και Β΄: 1674-1688» Ηράκλειο 2008, «Βιβλιοκρισία: Ferec ba‘d eş-şidde, “Freud nach Leid”, (Ein frühosmanisches Geschichtenbuch), τ.1. Text, τ.2. Faksimiles εκδ. György Hazai – Andreas Tietze, Βερολίνο, το 2006, «Μέθοδος εκμάθησης τουρκικής γλώσσας – Α΄ και Β΄ μέρος», Ψηφιακό Κέντρο Εκπαιδευτικών Μέσων, Ηράκλειο 2005 και 2006, «Το χρονικό των ουγγροτουρκικών πολέμων (1443-1444)», Γιουλσούν Αϊβαλή, Ελισάβετ Ζαχαριάδου, Αντώνης Ξανθινάκης, Πανεπιστημιακές Εκδόσεις Κρήτης, Ηράκλειο 2005. «Ιεροδικείο Ηρακλείου. Τρίτος Κώδικας: 1669/73-1750/67» Ηράκλειο 2003 και μετάφραση στην τουρκική γλώσσα του βιβλίου του Γιώργου Σεφέρη, «Μικρασιατικά – Μέρες 1948-1950. Τρεις μέρες στα πετροκομμένα μοναστήρια της Καππαδοκίας» το 2000.